QUELS SONT VOS PROJETS ET CHAMPS DE RECHERCHE ACTUELS ? À la Maison de Solenn, j ai monté, avec des soignants et la mairie de Paris, la consultation Natmi (nouvel accueil transculturel des mineurs isolés). Nous y accueillons notamment les mineurs isolés du Maghreb de la Goutte d Or (Paris XVIIIe), qui vivaient déjà dans la rue dans leur pays d origine, contrairement aux petits afghans, ivoiriens, camerounais, etc. Nous adaptons la consultation pour eux, de même que pour les enfants de l adoption internationale ainsi que pour les jeunes radicalisés, ceux issus de couples mixtes, les expatriés Nous faisons également de la formation et de la supervision pour les professionnels qui les accueillent.
PROPOS RECUEILLIS PAR ISABELLE GUARDIOLA
* co écrit avec Jean Louis Brison, inspecteur d académie inspecteur pédagogique régional.
La culture des enfants migrants est à penser comme une chance pour l école.
DE NOS JOURS, LA SOCIÉTÉ S OCCUPE-T-ELLE BIEN DES ENFANTS ? Non. Le philosophe Marcel Conche dit que la manière dont elle le fait constitue un vrai projet politique. Soigner des enfants est efficace pour aujourd hui mais aussi pour demain. Or, il existe en France des régions entières sans pédopsychiatre : pas par manque de vocations, mais faute de postes et de moyens. En 2016, dans mon rapport Pour le bien être et la santé des jeunes *, je préconisais la création d un institut de la santé des jeunes afin que le sujet fasse partie intégrante de toute décision sociale et politique.
LIGNES DE VIE 1961 Naissance en Espagne.
1987 Création de l unité de soin transculturelle destinée aux familles migrantes à Avicenne (Bobigny).
1988 Thèse en psychiatrie sous la direction de Philippe Mazet.
1991 Thèse en psychologie sous la direction de Tobie Nathan.
1999 Nommée professeure de psychiatrie de l enfant et de l adolescent à Paris 13 et, depuis 2008, à l université de Paris.
2004 Création de Casita, maison des adolescents, Bobigny (AP-HP).
2008 Cheffe de service de la Maison de Solenn, hôpital Cochin (AP-HP), Paris XIVe.BILINGUISME :
UN ATOUT
À L ÉCOUTE DES ENFANTS
POURQUOI VOUS INTÉRESSEZ-VOUS PARTICULIÈREMENT À LA RÉUSSITE SCOLAIRE DES ENFANTS DE MIGRANTS ET PRÔNEZ-VOUS LE BILINGUISME ? Valoriser la langue maternelle permet aux élèves d être plus à l aise dans leur langue seconde. Si elle est déniée, ils en déduisent vite qu elle est archaïque et ne sert à rien. La pauvreté du langage des enfants de migrants est pointée alors qu ils sont bilingues !
Des travaux montrent que le bilinguisme est mis en avant dans certaines langues (japonais, anglais, éventuellement espagnol ), mais rarement dans d autres (berbère, arabe ou soussou ). En France, nous sommes très forts en didactique des langues, possédons des outils (jeux, exercices, etc.), recensés par les centres académiques pour la scolarisation des élèves allophones nouvellement arrivés (Casnav), mais nous ne nous en saisissons pas. Or, il importe, à l école, de montrer une ouverture : demander, en classe, comment dit on je veux manger dans une langue sans sujet ? ; faire venir des interprètes pour accueillir les familles Cette reconnaissance symbolique apporte aux enfants une dignité par rapport à leurs différentes affiliations et les aident à se sentir légitimes dans la langue d accueil.
27